Automatyczne tłumaczenia komputerowe i urządzenia do tłumaczenia stają się coraz bardziej dostępne. Czy jakość wykonywanych przy ich pomocy tłumaczeń jest wystarczająca, czy lepiej jednak powierzyć swój tekst profesjonalnemu "żywemu" tłumaczowi?
Automatyczne tłumaczenia komputerowe i urządzenia do tłumaczenia stają się coraz bardziej dostępne. Czy jakość wykonywanych przy ich pomocy tłumaczeń jest wystarczająca, czy lepiej jednak powierzyć swój tekst profesjonalnemu "żywemu" tłumaczowi?
Krok po kroku: formalności przy zakupie używanego samochodu osobowego sprowadzonego z Niemiec. (tłumaczenia - Urząd Celny: akcyza - Urząd Skarbowy: VAT - rejestracja)
Z pewnością kazdy początkujący przedsiębiorca marzy, by w przyszłości jego firma zdobyła pozycję lidera na rynku. Do otwarcia i rozruszania własnej działalności gospodarczej, tak naprawdę potrzebne są pieniądze, żyłka do interesów oraz dobre checi. To jednak nie wystarczy, by firma szybko się rozwijała.
Tłumacze przysięgli są w naszym kraju szczególną grupą tłumaczy. Wszystko to dlatego, że aby wykonywać swój zawód, muszą posiadać w tym kierunku odpowiednie kwalifikacje. Same studia językowe to zdecydowanie za mało.
Pod pojęciem tłumaczenia rozumieć należy przekład tekstu oryginalnego na język docelowy. Wyszczególnia się dwa elementarne rodzaje tłumaczeń, a mianowicie pisemne oraz ustne. Zastosowanie znajdują w nich rozmaite techniki.
Wybór kierunku studiów wielu młodym osobom nastręcza nie lada trudności. Nie wiemy, co tak właściwie chcielibyśmy robić, co tak naprawdę nas interesuje.
Tłumacze obecni są na spotkaniach prezydentów, najważniejszych zgromadzeniach i konferencjach, ale też odpowiadają za tłumaczenia książek, które czytają miliony. - Aby zostać tłumaczem nie trzeba kończyć studiów kierunkowych, ale nie oznacza to, że taką pracę może podjąć każdy - tłumaczy Barbara Szacoń-Wójcik, współautorka książki “Zawód: Tłumacz. Praca tłumacza od podstaw” - nowości na rynku wydawniczym.
Dobry tłumacz.Kim jest dobry tłumacz? Dobre pytanie czy może dobry dowcip? Czy zawód tłumacza jest wciąż zawodem popularnym i co czyni go wciąż zawodem wyjątkowym?
Tłumaczenia przysięgłego wymaga coraz więcej instytucji i firm ale także klientów indywidualnych. Jak wybrać tego, któremu można powierzyć usługę tłumaczenia czesto najważniejszych naszych danych? Jak zlecić tłumaczenie, żeby być usatysfakcjonowanym? Postaramy się dać odpowiedź.
Wybierając agencję tłumaczeń z wyszukiwarki internetowej możemy wpaść w zastawione na nas pułapki. Skutki mogą być opłakane. Na co należy zwrócić uwagę, wybierając agencję?