„Wiosną, młodzi mężczyźni z ochotą i beztroską kierują swe myśli ku miłości” Tak pisał w 1842 roku Alfred Lord Tennyson w wierszu Locksley Hall.
„Wiosną, młodzi mężczyźni z ochotą i beztroską kierują swe myśli ku miłości” Tak pisał w 1842 roku Alfred Lord Tennyson w wierszu Locksley Hall.
Jak mówi stare polskie porzekadło – na naukę nigdy nie jest za późno. W Polsce jest bardzo wiele osób, które z jakichś przyczyn musiały przerwać edukację – musiały iść do pracy, chorowały, zostały wcześnie rodzicami i tym podobne.
Moment oświadczyn to zawsze cudowne wspomnienie, które kobiety i mężczyźni pielęgnują latami. Jak się oświadczyć? Jak dyskretnie zmierzyć palec pod pierścionek zaręczynowy?
Potrzeba wielu słów i silnej wiary, by odnieść sukces.Sukces jest drogą, którą sobie obrałeś i zaplanowałeś. Sukces odniósł nauczyciel, który zawsze chciał być nauczycielem; ogrodnik, ponieważ robi to co lubi. Sukces osiągnęła kobieta, matka i żona, ponieważ zawsze chciała nią być.
Początek chemii jako poważnej i szanowanej nauki datuje się zwykle na rok 1661, gdy Robert Boyle z Oksfordu opublikował The Sceptical Chymist – pierwszą pracę, w której pojawiło się rozróżnienie między chemią i alchemią.
Zamieszanie z historią elektrochemii, która znana była wtedy od prawie 150 lat, zaczęło się w 1936 roku, gdy niemiecki archeolog Wilhelm König znalazł w okolicach Bagdadu tajemniczy przedmiot.
Nie zadziwia już nikogo fakt, ilu Polaków mieszka na stałe lub pracuje w Niemczech. Jednak nie tak łatwo nauczyć się języka obcego w sposób perfekcyjny, nawet mieszkając na stałe za granicą.
Przeminął już beztroski okres zabawy na studniówkach, a tysiące maturzystów w całej Polsce zaczynają szykować się do pierwszego poważnego egzaminu w swoim życiu, jakim jest matura.
Prezentowany przeze mnie artykuł dotyczy wyboru zawodu tłumacza języka rosyjskiego jako bardzo przyszlościowej profesji. Ukazuję atuty tłumacza, które dają mu przewage nad dostępnymi narzędziami do przekładu tekstu.
W artykule przedstawiam podstawowe informacje dotyczące zawodu tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego. Podaje w nim podstawowe warunki zdania egzaminu na tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego. Zapraszam do zapoznania się z jego treścią.