W artykule przedstawiam podstawowe informacje dotyczące zawodu tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego. Podaje w nim podstawowe warunki zdania egzaminu na tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego. Zapraszam do zapoznania się z jego treścią.

Data dodania: 2012-03-09

Wyświetleń: 2045

Przedrukowań: 0

Głosy dodatnie: 0

Głosy ujemne: 0

WIEDZA

0 Ocena

Licencja: Creative Commons

Tłumacze to osoby uważane za postacie kluczowe w komunikacji międzynarodowej i międzykulturowej. Tłumacz języka rosyjskiego dzięki znajomości co najmniej dwóch języków dokonuje przekładu z języka źródłowego na język docelowy. Tłumaczenie wymaga nie tylko rozumienia tekstu pisanego bądź wypowiedzi, ale również sprawnego wyrażania treści w języku, na który ma być tłumaczony. Dlatego dobry tłumacz powinien cechować się wysokimi kompetencjami językowymi oraz umiejętnością szybkiego uczenia się i wszechstronną wiedzą. Tłumacz języka rosyjskiego musi także być osobą wzbudzającą zaufanie obu stron, którym umożliwia komunikację.

Wiele działających na rynku tłumaczy oferuje obecnie wykonanie tłumaczeń uwierzytelnionych, tzn. przełożonych przez uprawnionego tłumacza wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych. Uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego wymagają m. in. dokumenty, które mają być użyte w celach urzędowych (np. akty urodzenia, ślubu, zgonu, dyplomy, zaświadczenia, umowy, akty notarialne, postanowienia sądowe, pełnomocnictwa, itp.).

Aby móc wykonywać zawód tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego, należy zdać egzamin, którego zasady reguluje rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego. Koszt egzaminu to 800 PLN. Egzamin składa się z dwóch części: pisemnej i ustnej, podczas których należy dokonać tłumaczenia z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na polski. Maksymalna liczba punktów możliwa do uzyskania podczas każdej z części egzaminu to 200 punktów. Ocenę pozytywną otrzymuje kandydat, który uzyskał podczas każdej z części egzaminu co najmniej 150 punktów.

Uzyskanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego następuje po spełnieniu wszystkich wymaganych warunków określonych w ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego, np. posiadane polskie obywatelstwo albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka oraz pozytywna ocena z egzaminu na tłumacza przysięgłego.

Licencja: Creative Commons
0 Ocena