Dobre tłumaczenia są zawsze w cenie. Taki rzeczami zajmują się tłumacze - czyli osoby bardzo biegle posługujące się co najmniej dwoma językami zarówno w mowie, jak i w piśmie oraz posiadające odpowiednie dokumenty to potwierdzające.

Data dodania: 2009-09-04

Wyświetleń: 2551

Przedrukowań: 0

Głosy dodatnie: 0

Głosy ujemne: 0

WIEDZA

0 Ocena

Licencja: Creative Commons

Dobre tłumaczenia są zawsze w cenie. Taki rzeczami zajmują się tłumacze - czyli osoby bardzo biegle posługujące się co najmniej dwoma językami zarówno w mowie, jak i w piśmie oraz posiadające odpowiednie dokumenty to potwierdzające.

Zawód ten do łatwych nie należy, natomiast jego historia sięga bardzo dawnych czasów. Zapotrzebowanie na tłumaczenia istniało bowiem zawsze. Wykorzystywane one bowiem były w tak ważnych dziedzinach jak między innymi polityka, handel, kultura, wojskowość i mnóstwo innych. Na dobrą sprawę do dzisiaj nic się w tym zakresie nie zmieniło. Tym natomiast, co bez wątpienia uległo zmianie jest sposób traktowania tłumaczy.

Kiedyś władcy traktowali ich jako swoich poddanych, nie opłacali ich też najlepiej. Dzisiaj z kolei dobry, wykwalifikowany i świetnie wyszkolony tłumacz jest w cenie. Znaleźć może zatrudnienie praktycznie wszędzie, a ci najlepsi pracują przy takich organizacjach jak Unia Europejska, Pakt Północnoatlantycki czy Organizacja Narodów Zjednoczonych. Ponadto współcześni tłumacze coraz częściej są postrzegani nie tylko jako fachowcy od przekładów, ale jako osoby wyspecjalizowane w szeroko pojmowane komunikacji społecznej.

Najbardziej znanych w dziejach ludzkości tłumaczem był święty Hieronim. Zasłynął z przekładu na język łaciński Biblii - przekład ten jest doskonale znany jako Wulgata. Święty Hieronim jest patronem tłumaczy. Kościół katolicki wspomina go trzydziestego września - wówczas też celebrowany jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza.

Aby zawodowo zajmować się tłumaczeniami, należy posiadać w tym kierunku stosowne wykształcenie - są to najczęściej studia lingwistyczne. Mając taki dyplom w kieszeni, można oczywiście działać w tej branży, ale swoją znajomość języków obcych najlepiej jest tu jednak podeprzeć odpowiednimi kwalifikacjami - tak, jak jest to chociażby w przypadku tłumaczy przysięgłych. W naszym kraju placówki kształcące takich specjalistów wyrastają niczym grzyby po deszczu. Obecnie nie ma problemu z kształceniem się w tym zakresie.

Licencja: Creative Commons