0
głosów
- +

Tradycyjne i internetowe biura tłumaczeń

Autor:

Aktualizacja: 20.02.2009


Kategoria: Edukacja Wiedza Nauka / Języki Obce


Artykuł
  • 0 głosów dodatnich
  • 0 głosów ujemnych
  • 1732 razy czytane
  • 3 przedrukowany
  • 0 Polemik/Poparć <span class="normal">Odpowiadanie na artykuł</span>
  • Licencja: CC <span class="normal">Zezwala się na kopiowanie, dystrybucję, wyświetlanie i użytkowanie dzieła i wszelkich jego pochodnych pod warunkiem umieszczenia informacji o tw&oacute;rcy.</span>
Dostęp bezpłatny <span class="normal">Dostęp do treści jest bezpłatny.<br/> Inne pola eksploatacji mogą być zastrzeżone sprawdź <b>licencję</b>, żeby dowiedzieć się więcej</span>
 

Gdzie przetłumaczyć szybko i tanio tekst


Tradycyjne i internetowe biura tłumaczeń

Są biura tłumaczeń, które przyjmują zlecenia tylko po osobistym dostarczeniu dokumentów – jednak takich jest już coraz mniej. Po co fatygować człowieka i zmuszać go do przychodzenia do biura, skoro zlecenie można przyjąć za pomocą Internetu.

Kiedy mamy dokument w pliku tekstowym, nie pozostaje nic prostszego niż przesłanie go do wyceny do biura tłumaczeń. Biuro wyceni nam tekst i prześle informację o cenie oaz terminie realizacji. Do niektórych biur trzeba zadzwonić, aby dowiedzieć się o to, jaką cenę będzie miało dane tłumaczenie. Następnie dokonuje się opłaty i przesyła potwierdzenie faksem lub mailem. W biurach, które bardzo unikają internetowych zleceń, płaci się osobiście zlecając tłumaczenie.

Jednak zlecając tłumaczenie za pomocą faksu lub maila, zwykle robi się przelew na konto biura tłumaczeń. Kiedy tłumaczenie jest gotowe, osoba pracująca w biurze odsyła je na właściwy adres email, jaki podaliśmy, lub z jakiego przesłaliśmy zlecenie.



Jakie biuro wybrać? Tzw. tradycyjne, czyli z tradycją przychodzenia do obiektu gdzie jest ktoś, kto odbierze do rąk własnych papierowa formę, a następnie odda nam kolejna wersję papierowych lików, po która po raz kolejny będziemy musieli udać się do biura z tradycją. A może łatwiej jednak przesłać zlecenie za pomocą internetu lub faksu, zapłacić przelewem, a następnie tylko czekać, odeślą je nam mailem lub faksem? Wybór należy do zleceniodawcy. Tradycja czy więcej wolnego czasu? My stawiamy na czas wolny i spokojna prace, zarówno Klienta, jak i Tłumacza. Dlatego, przyjmujemy tłumaczenia zalecane za pomocą Internetu. Jedynym wyjątkiem są tłumaczenia przysięgłe, takie, z których Klient potrzebuje mieć dokument tłumaczony z oryginału. Wtedy jednak oryginał można wysłać pocztą lub kurierem, wprost na adres tłumacza, który Klient dostaje od nas w momencie przyjęcia zlecenia. Tak więc każdy krok może zostać zrealizowany od początku do końca na odległość, bez wychodzenia z domu,,poza opcja tłumaczenia przysięgłego z oryginału, gdzie trzeba pofatygować się na pocztę lub do firmy kurierskiej.


http://www.agencja-tlumaczen.pl/

Podobał Ci się artykuł?
0
głosów
- +

Brak polemik/poparć



Podobne artykuły:


KOMENTARZE


Używając tej strony zgadzasz się na wykorzystywanie plików Cookie.
Dowiedz się więcej.

Używamy plików cookies, aby ułatwić Ci korzystanie z naszego serwisu oraz do celów statystycznych. Jeśli nie blokujesz tych plików, to zgadzasz się na ich użycie oraz zapisanie w pamięci urządzenia. Pamiętaj, że możesz samodzielnie zarządzać cookies, zmieniając ustawienia przeglądarki. Z dniem 25.05.2018 wprowadziliśmy też w życie rozporządzenia dotyczące ochrony danych osobowych. Więcej informacji w naszej Polityce Prywatności i Regulaminie.

Zamknij