0
głosów
- +

Kim jest tłumacz przysięgły?

Autor:

Aktualizacja: 21.10.2014


Kategoria: Edukacja Wiedza Nauka / Języki Obce


Artykuł
  • 0 głosów dodatnich
  • 0 głosów ujemnych
  • 883 razy czytane
  • 1 przedrukowany
  • 0 Polemik/Poparć <span class="normal">Odpowiadanie na artykuł</span>
  • Licencja: CC <span class="normal">Zezwala się na kopiowanie, dystrybucję, wyświetlanie i użytkowanie dzieła i wszelkich jego pochodnych pod warunkiem umieszczenia informacji o tw&oacute;rcy.</span>
Dostęp bezpłatny <span class="normal">Dostęp do treści jest bezpłatny.<br/> Inne pola eksploatacji mogą być zastrzeżone sprawdź <b>licencję</b>, żeby dowiedzieć się więcej</span>
Kim jest tłumacz przysięgły?

Pochylając się nad kwestią tego, kim jest i jaką pełni rolę tłumacz przysięgły, powinniśmy zacząć od tego, że jest to osoba, która w swej codziennej pracy pełni rolę podobną do roli biegłego sądowego.


Z tego też względu służy ona swoją pomocą w zakresie znajomości języka obcego. Najczęściej pomoc ta wykonywana jest dla organów określonych w umowie. Są to, więc organy administracji państwowej, sąd, czy też policja i prokuratura. Naturalnie warto mieć na uwadze, że, na co dzień zajmuje się on tłumaczeniem wszelkiego typu tekstów z języka obcego, na język rodzimy, bądź też sytuacja wygląda na odwrót.

Wymóg oficjalnego poświadczenia

Tłumacz przysięgły tłumaczy przede wszystkim te teksty, które to wymagają oficjalnego poświadczenia. Muszą być one w stu procentach zgodne z oryginałem. Najczęściej dokumentami tego typu są wszelkie zaświadczenia, testamenty, oświadczenia, dyplomy, świadectwa, czy też umowy. 

Poprawność tłumaczeń

Z całą pewnością musimy mieć na uwadze to, że tłumaczenia tego typu są dla nas bardzo ważne, co sprawia, że muszą zostać sporządzone rzetelnie i fachowo. Dzieje się tak, dlatego, że dokumenty te trafiają w późniejszym czasie do ważnych instytucji, co sprawia, że niezwykle ważna jest ich poprawność i nienaganność. Każdy dokument musi, więc zostać sporządzony poprawnie i bez żadnych błędów. Naturalnie tłumaczenie powinnoś także zawierać szereg elementów. Musi, więc być wyposażone w tak zwane repetytorium. Repetytorium z kolei zawsze powinno zawierać datę przyjęcia dokumentu do przetłumaczenia, datę zwrotu dokumentu, opis tłumaczenia a także wysokość wynagrodzenia za przetłumaczony tekst.

Praca tłumacza

Bycie tłumaczem przysięgłym ma sporo zalet, jednakże najważniejszą jest prestiż zawodowy. Jest to zawód, do którego najczęściej podchodzimy z szacunkiem i pozytywną reputacją, a co więcej przynosi on znaczne korzyści materialne. Jeżeli więc mamy zamiar w przyszłości wykonywać taki zawód, nie ma sensu zastanawiać się czy przyniesie nam on korzyści. Zawód tłumacza przysięgłego z całą pewnością zaprowadzi nas do sukcesu, przede wszystkim wtedy, kiedy będziemy cechować się profesjonalizmem i fachowością jego wykonywania. 

Osoby zainteresowane usługami tłumacza przysięgłego zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony przetlumaczymy.pl.


Podobał Ci się artykuł?
0
głosów
- +

Brak polemik/poparć



Podobne artykuły:


KOMENTARZE


Używając tej strony zgadzasz się na wykorzystywanie plików Cookie.
Dowiedz się więcej.

Używamy plików cookies, aby ułatwić Ci korzystanie z naszego serwisu oraz do celów statystycznych. Jeśli nie blokujesz tych plików, to zgadzasz się na ich użycie oraz zapisanie w pamięci urządzenia. Pamiętaj, że możesz samodzielnie zarządzać cookies, zmieniając ustawienia przeglądarki. Z dniem 25.05.2018 wprowadziliśmy też w życie rozporządzenia dotyczące ochrony danych osobowych. Więcej informacji w naszej Polityce Prywatności i Regulaminie.

Zamknij