Jeśli sprowadzamy samochody najbardziej interesuje nas tłumaczenie dokumentów samochodowych. Osobę fizyczną natomiast tłumaczy dokumenty codzienne, takie jak: odpisy aktów ślubu, dyplomy lub strony internetowe.
Niezależnie od tego, na jaki język chcemy przetłumaczyć dokument ważne jest to, aby zrozumieć co to jest strona przeliczeniowa tłumaczenia i dlaczego niekiedy chociaż od tłumacza przysięgłego otrzymujemy wydruk A4, płacimy jak za 3 strony przeliczeniowe. Jeśli natomiast tłumaczymy stronę www i w pliku Word widzimy 5 stron przetłumaczonego tekstu, płacimy jak za 10?
Dzieje się tak, ponieważ biura tłumaczeń do rozliczania tłumaczeń stosują tak zwane strony przeliczeniowe. W przypadku tłumaczeń przysięgłych taką stroną rozliczeniową jest 1125 znaków ze spacjami, przy czym znaki ze spacjami to inaczej kliknięcia na klawiaturze. I tak np. znakiem jest zarówno literka „i” jak również „kropka” na końcu zdania. System rozliczania co 1125 znaków uregulowany jest w „Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego” i raczej nie spotykane jest aby tłumacz rozliczał się inaczej. Jeśli natomiast od tłumacza przysięgłego otrzymamy tylko jedną wydrukowaną stronę A4, a na fakturze jesteśmy policzeni jak za dwie storny, nie myślmy, że tłumacz chce nas oszukać. Po prostu na tej jeden stronie A4 zmieściło mu się np.: 2100 znaków, co oznacza że są to dwie strony przeliczeniowe.
W przypadku tłumaczeń zwykłych stroną przeliczeniową nie jest 1125,a 1800 znaków. Chociaż zdarzają się biura tłumaczeń, które rozliczają się co 1600 lub co 1500 znaków ze spacjami. Dlatego w celu porównania kilku ofert należy dokładnie sprawdzić, jaki system rozliczenia stosuje dane biuro tłumaczeń i jeśli nie jest to ta sama „strona przeliczeniowa” należy za pomocą proporcji przeliczyć cenę dla jednakowej ilości znaków, np. dla 1800 i dopiero wtedy podjąć decyzję o współpracy z danym biurem tłumaczeń. Aby sprawdzić, czy biuro tłumaczeń uczciwie policzyło nas za tłumaczenie zwykłe, otrzymane w pliku Word, należy skorzystać z funkcji „Statystyka wyrazów” w zakładce „Recenzja”.
Posiadając powyższą wiedzę możemy składać reklamacje do tłumaczy lub biur tłumaczeń w celu odzyskania pieniędzy za pracę, która nie została wykonana.