Tekst o szybo zmieniającym się świecie - nawet w produkcji wina

Data dodania: 2009-01-18

Wyświetleń: 2330

Przedrukowań: 0

Głosy dodatnie: 0

Głosy ujemne: 0

WIEDZA

0 Ocena

Licencja: Creative Commons

Można przeczytać w Internecie:

„Witamy na naszej hombrew / winiarstwie receptur bazy danych, ten zasób jest całkowicie darmowe do użytku i jest w Internecie tylko recepta bazy danych, gdzie można dynamicznie ponownie składniki / pomiary (tzn. zebrać 5 funtów owoców i receptury stanowi 4 funty? Możesz po prostu ponownie składników!
Mamy homebrewed receptur piwa, wina recipes tym owoców, warzyw i wina gronowego, miód pitny kulinarne i dobre wino mulled receptury, jabłecznik i wino z gruszek kulinarne, napoje kulinarne, liquer receptur. Nazywasz to naprawdę! Plus my stopniowo dodając do poprawy naszej bazy danych, więc proszę ponownie. (...)
Jeśli go znaleźć przydatne proszę powiedzieć czy inni nas wysłać link do nas, jeśli masz własną stronę internetową, ale oczywiście nie jest to niezbędne.
Wszyscy mają swoje własne receptury składniki list i dostarcza więcej informacji na temat każdego z tych powinny chcesz dowiedzieć się więcej. W pewnym momencie w przyszłości zamierzamy rozpocząć sprzedaż tych pozycji, ale ponownie nie oznacza czuć się zobowiązany, nie jesteśmy zysków głodny organizacji, więc jeśli znajdziesz lepszą ofertę gdzie indziej ... daj nam znać! (...)

Ciekawe tłumaczenie „KALEGO”, czyli Gogle Tłumacza, ale już nie jesteśmy „niemotami”. Takie tłumaczenie daje szansę zrozumienia sensu tekstu. Takie narzędzie – mimo niedoskonałości – radykalnie zmniejsza odległości między ludźmi. Dzisiaj możemy korespondować z całym światem, co coraz chętniej czynimy.

W Artelisie jest kilka tekstów na temat winoroślarstwa. Aktualnie pojawiła się możliwość dodatkowego pisania w portalu My.Polonia.

Powyższe tłumaczenie przepisów na wino dotyczy tekstów pochodzących z Anglii. Na Wyspy wyjechało wielu Polaków. Tematyka wina nie jest im pewnie obca. Od wina do winoroślarstwa, co prawda, droga jest jednak daleka, ale coraz bardziej zbliżamy się do braku barier. Niedługo zanikną tradycyjne książki. Czytniki książek z Internetu - w telefonach komórkowych - je zastąpią. Nawet dzisiejsze boki będą inaczej wyglądały. Normalnością nowych czasów chyba będą listy elektroniczne o treści: - „mam 13 lat mógłbym pracować” - taki dostałem list elektroniczny za pośrednictwem Gadu-Gadu. Świat się zmienia na naszych oczach. Wkraczają nowe zasady i potrzeby. Młodzi stają się „cyborgami” a starzy „gubią język w gębie”.

Dzisiaj większą barierą jest brak komputera niż brak znajomości języków. Barierą – widoczną - staje się też wiek mieszkańców Polski. Ci starsi, – co już nie mogą lub nie chcą się uczyć – pozostaną w zaklętych rewirach 60+ i w rewirach im dobrze znanych doznań. Po prosu pociąg odjechał zostawiając na peronie życia tych, co się zagapili.

Młodym ludziom chyba nie brakuje dostępu do komputerów.

Tekst ten miał opisywać produkcję wina domowego, ale po namyśle pozostało tylko pytanie.

Po co pisać?

Wystarczy podać link na bazie tłumacza.

http://translate.google.com/translate?hl=pl&sl=en&u=http://www.brew-magic.co.uk/recipes.aspx&sa=X&oi=translate&resnum=8&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dfree%2Brecipes%2Bfor%2Bthe%2Bwinemaking%2Bat%2Bhome%26hl%3Dpl%26rls%3Dcom.microsoft:pl:IE-SearchBox%26rlz%3D1I7IRFA_en

Resztę każdy sobie sam „dośpiewa”, – bo jeśli czyta ten tekst to sam wie, co jest mu najbardziej potrzebne.

Pozostaje mi tylko powiedzenie:
Piszmy w Hyde Parku Artelisu i w portalu My-Polonia. Mówmy, co nowego zauważyliśmy.
Tam się spotykajmy ucząc się nowoczesności...

Licencja: Creative Commons