W świecie, w jakim żyjemy znajomość języków obcych jest konieczna. Tym bardziej, że w 2004 roku staliśmy się obywatelami Europy, wypada znać chociaż język angielski lub niemiecki.
W świecie, w jakim żyjemy znajomość języków obcych jest konieczna. Tym bardziej, że w 2004 roku staliśmy się obywatelami Europy, wypada znać chociaż język angielski lub niemiecki.
Polacy na Wyspach Brytyjskich nie mówią już po polsku. Nie mówią też po angielsku. Używają polsko -angielskiego slangu, czyli tzw."ponglish". Jest to, z punktu widzenia socjologicznego, niezwykle ciekawe zjawisko.
Ministerstwo Edukacji Narodowej wymaga od młodzieży posiadania szerokiej znajomości języków obcych wprowadzając obowiązkowe egzaminy z tego przedmiotu już w gimnazjum.
Język chiński należy do rodziny językowej chińsko-tybetańskiej. Nazwa „język chiński" odnosi się nie tylko do jednego języka, w rzeczywistości jest to nazwa, która dotyczy kilku języków. Wszystkie z nich mają ten sam zapis - znaki chińskie, jednak wymowa stosowana w różnych regionach różni się znacznie.
Terminy te są często skracane do: i18n (w internacjonalizacji liczba 18 oznacza ilość znaków między pierwszym „i” ostatnim i „n”) i L10n odpowiednio, ze względu na długość słowa. Kapitalizacja litery „L” w L10n pozwala odróżnić ją od małej litery „i” w i18n.
Tłumaczenia specjalistyczne są jedną z najbardziej wymagających gałęzi branży tłumaczeniowej. Obejmują one szeroki zakres dziedzin, takich jak medycyna, prawo, technika, finanse i wiele innych. Każda z tych dziedzin ma swoje unikalne cechy i wyzwania, które tłumacz musi pokonać, aby dostarczyć precyzyjne i zrozumiałe tłumaczenie. W artykule omówimy specyfikę tłumaczeń specjalistycznych oraz wyzwania, z jakimi muszą się zmierzyć tłumacze w różnych dziedzinach