Dlaczego uważam ten temat istotny do poruszenia na łamach niniejszego serwisu? Uważam, że ważnym jest edukowanie społeczeństwa w tej kwestii. Tłumaczenie przez wielu postrzegane jest prawie jako proces maszynowy (słowo - za słowo). Pokutuje przekonanie, że tekst można przetłumaczyć bazując zaledwie na właściwym użyciu odpowiadających mu słów w źródłowym języku np. angielskim. Podobnie jest z tłumaczeniami maszynowymi (wszelkie translatory komputerowe), które co najwyżej nadają się do ogarnięcia zarysu treści danego tekstu, co i tak wychodzi im miernie.
Pamiętajmy, że większość tłumaczy oferuje wykonanie krótkiego tłumaczenia próbnego. Zawsze warto podesłać próbkę do przetłumaczenia na język ojczysty, aby sprawdzić dbałość tłumacza o szczegóły. Przezorny zawsze ubezpieczony.