Przekład poezji należy do najtrudniejszych, gdyż ten gatunek wraz z całą swoją stylistyką odzwierciedla złożoność literatury. Mimo to jednak jest tłumaczona.
Przekład poezji należy do najtrudniejszych, gdyż ten gatunek wraz z całą swoją stylistyką odzwierciedla złożoność literatury. Mimo to jednak jest tłumaczona.
Na określenie stopnia trudności danego tekstu wpływa wiele różnych czynników. Mogą to być słowa, wyrażenia związane z bytem, kulturą danego kraju czy specjalistyczne określenia, charakteryzujące teksty branżowe.
Termin "tłumaczenie techniczne" odnosi się do typu tłumaczonego tekstu, do jego treści poświęconej technice, technologii, procesom technologicznym i może obejmować tłumaczenia prawnicze, ekonomiczne, budowlane, informatyczne lub medyczne.
Kiedy korzystamy z pomocy biur tłumaczeń i w czym nam mogą pomóc? Kiedy jesteśmy zmuszeni do tłumaczenia dokumentów. W jaki sposób znaleźć najbliższe biuro tłumaczeń?