W dzisiejszych czasach, kiedy to rynek jest otwarty na międzynarodową współpracę, znajomość języka obcego – przynajmniej jednego – jest wręcz warunkiem między innymi do znalezienia pracy lub do rozwoju firmy. Nawet jeżeli w naszej firmie nie współpracujemy z żadnym zagranicznym klientem i posługujemy się wyłącznie językiem ojczystym, to mogą nam się przydać informacje, które nie są jeszcze dostępne w naszym języku. Rynek zachodni w większości przypadków wyprzedza nasz polski – warto zatem być z różnymi nowinkami na bieżąco, dzięki czemu możemy wyprzedzić konkurencję.
W jaki sposób jednak tłumaczyć treści, bądź otwierać się na zagraniczne rynki, jeżeli na przykład nie posiadamy w firmie pracowników, którzy znają bardzo dobrze obcy język? Możliwości są trzy: pierwsza, jaka nasuwa się na myśl, to zatrudnić pracownika, który poza podstawowymi obowiązkami będzie zajmował się również tłumaczeniami. Jest to dobry pomysł w momencie, kiedy potrzebujemy tłumaczeń dla siebie, bądź ewentualnie potrzebujemy tłumacza do kontaktu z klientem (warto wtedy odpowiednio zweryfikować umiejętności zatrudnianej osoby). Jednak kiedy będziemy chcieli na przykład podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem – będzie to wymagało tłumaczenia poświadczonego, a więc tłumacz, który nie jest zaprzysiężony, nie wystarczy.
Kolejny sposób, to zatrudnienie po prostu tłumacza, na samodzielne stanowisko. To z kolei jest dobrym pomysłem, jeżeli firma oferuje usługi, pokrywające się ze specjalizacją danego tłumacza, na przykład jeżeli firma prowadzi usługi prawnicze, to warto zatrudnić tłumacza specjalizującego się w prawie.
Jeżeli jednak prowadzimy już biznes na szerszą skalę, a tłumaczenie tekstów czy różnych umów nie są rzadkością – warto po prostu nawiązać współpracę z biurem tłumaczeń. Jest to o tyle wygodne, że biuro oferuje pełny pakiet usług związanych z tłumaczeniami – a większa firma może potrzebować różnych tłumaczeń – na przykład tłumaczeń ustnych w różnej formie, tłumaczeń specjalistycznych, czy też tłumaczeń wymagających pieczęci tłumacza przysięgłego.
Decydując się na współpracę z biurem tłumaczeń, warto sprawdzić dotychczasowe doświadczenie oraz realizacje.