Czy zastanawiałeś się kiedyś w ilu etapach powstaje profesjonalnie zrobiony przekład i jak dużo osób potrzeba, by nadać treści ostateczną formę?
Czy zastanawiałeś się kiedyś w ilu etapach powstaje profesjonalnie zrobiony przekład i jak dużo osób potrzeba, by nadać treści ostateczną formę?
Duże biuro proponujące tłumaczenia na 150 języków czy tłumacz-freelancer? Wieloletnie doświadczenie czy świeże podejście i ambicje nowicjusza? Mnogość ofert przyprawia o zawrót głowy, a podjęcie decyzji może stać się nie lada wyzwaniem, ponieważ wymaga poświęcenia czasu i ustalenia kryteriów, którymi chcemy się kierować poszukując dobrego tłumacza.
Wydawać by się mogło, że tłumaczenie polega na zastępowaniu słów napisanych w języku obcym na ich odpowiedniki w innym języku. Nic bardziej mylnego. Dobry tłumacz panuje nad słowami, przekazuje myśli zawarte w tekście źródłowym, ale również nadąża za nowinkami technologicznymi!